Drugi spletni jezikovni pogovor 2021
Tokrat smo razmišljali o razlikah kljub – navkljub, kolokacijah s sestavino večji, višji in boljši, brezpredložni vezavi glagolov ter posebnostih lektoriranja pri pregledovanju prevodov.
Lektorsko društvo Slovenije / Strokovne dejavnosti / Page 2
Tokrat smo razmišljali o razlikah kljub – navkljub, kolokacijah s sestavino večji, višji in boljši, brezpredložni vezavi glagolov ter posebnostih lektoriranja pri pregledovanju prevodov.
Na prvem spletnem druženju smo se pogovarjali o lektoriranju in etiki, zaimku le-ta ter predložnih parih v in iz oz. na in z.
Času primerno smo govorili o novi bolezni in izzivih, ki nam prinaša njen zapis, pa tudi o novodobnih svetovalcih in pomočnicah otročnic in številih.
Temi pogovora sta bili besedni red in posebnosti pri ujemanju osebka s povedkom.
Prispevek Lektorskega društva Slovenije na konferenci Podnaslavljanje: med znanostjo in umetnostjo Pomen smernic za jezik, ki ga beremo, in lektorjev prispevek h kakovosti prevoda Razumevanje Če
SPiPP bogatejši za več kot 500 priimkov Študentje mariborske univerze so v sodelovanju z Lektorskim društvom Slovenije v preteklih štirih mesecih spletno stran za pomoč pri
O vplivu slovnice na spol (in obratno) Prevajalec in pisatelj Branko Gradišnik nam je kot odziv na majsko predavanje in razpravo v našem društvu poslal
Dr. Mateja Jemec Tomazin je raziskovalka v Terminološki sekciji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU in ena od glavnih urednikov Pravnega terminološkega slovarja.
Sinonimija v leksikalnem pomenoslovju in slovaropisju – ob Sinonimnem slovarju slovenskega jezika (SSSJ 2016) in njegovi prihajajoči spletni objavi (2018)