Predavateljice in predavatelji

predavateljica Nataša Müller

Nataša Müller

diplomirana anglistka in profesorica španskega jezika

Vse svoje poklicno življenje se ukvarja s prevajanjem. Začela je kot podnaslovna in knjižna prevajalka, nato je pet let vodila Oddelek za prevajanje in lektoriranje na Televiziji Slovenija in bila mentorica številnim mladim prevajalcem. Zadnja leta se prevodov loteva kot urednica, v založbi Mladinska knjiga ureja prevodno leposlovje.

 

Forumski prispevek // 6. oktober ob 14.30

Lektor, urednikov nepogrešljivi sodelavec

Lektor je urednikov nepogrešljivi sodelavec in skupaj z njim pripomore k še boljšemu prevodu. Kot urednica prevodnega leposlovja bom opisala svoje delo in delo kolegov, predstavila bom primere dobrega sodelovanja z lektorji in spregovorila o tem, kaj uredniki od lektorjev pričakujemo, kaj pogrešamo in zakaj je lektor za nas eden ključnih sodelavcev.

Uredniki opažamo, da na mlajše prevajalce veliko bolj vpliva angleščina, enako pa velja tudi za mlajše lektorje. Ti na primer določenih idiomov in drugih prvin ne čutijo več kot tuje, prevzemajo neslovenski besedni red in način izražanja, zato imamo uredniki občutek, da delo ni dobro opravljeno, lektorji pa, da niso naredili nič narobe. Na podlagi primerov iz prakse bom opisala, česa vse lektorji ne popravljajo, pa bi smeli in morali, in obratno. Za konec bom navedla nekaj primerov, kjer so lektorji iz prevajalskih zmazkov naredili čudeže.

 

2021 © Lektorsko društvo Slovenije. Vse pravice pridržane. | Varovanje osebnih podatkov