književna prevajalka iz ruščine in ukrajinščine,
specializirana za poezijo
Poldrugo desetletje deluje kot prevajalka in lektorica, v preteklosti pa je poučevala slovenščino in ruščino kot tuja jezika. Od leta 2018/19 poučuje slovenščino na Univerzi T. Ševčenka v Kijevu prek programa CSDTJ. Trenutno sodeluje tudi s Slovenskim raziskovalnim inštitutom iz Trsta v Delovni skupini za slovenski jezik, ki skrbi za uspešen razvoj javne slovenščine v slovenski skupnosti v Italiji. Je tudi podpredsednica Lektorskega društva Slovenije, članica DSKP-ja in članica SLORI-ja. Bila je prejemnica fakultetne Prešernove nagrade in nagrade Radojke Vrančič za mladega prevajalca.
V prispevku načrtujem preliminarno analizo večjega obsega opomb lektorjev v pregledanih besedilih. Izsledki take analize, ki bo tako kvantitativna kot kvalitativna, bodo po predvidevanju pokazali določene diskurzivne prakse lektorjev in jezikovnih svetovalcev. Neposredno se bo torej dotaknila okvirne teme kongresa, in sicer stereotipnih, ideoloških, pragmatičnih in konstruktivnih pristopov pri dvomljivih mestih in utemeljevanju popravkov.
2021 © Lektorsko društvo Slovenije. Vse pravice pridržane. | Varovanje osebnih podatkov