10. 1. 2010 Kaj nam pripovedujejo slovenski slovarji (in o čem molčijo)
Kaj nam pripovedujejo slovenski slovarji (in o čem molčijo)
Prvo predavanje v letu 2006 je pripravil Peter Weiss z Inštituta za slovenski jezik. Po končani gimnaziji v Celju diplomiral iz slovenskega jezika s književnostjo na filozofski fakulteti v Ljubljani, v letih 1984–1986 je bil gostujoči lektor na univerzah v Leipzigu in Berlinu v Nemški demokratični republiki, kjer je učil slovenščino, od leta 1987 pa je zaposlen v dialektološki sekciji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša Znanstvenoraziskovalnega centra Slovenske akademije znanosti in umetnosti v Ljubljani. Sprva je delal v leksikološki sekciji, kjer je pomagal pri pripravi Slovenskega pravopisa (ne nezanimivo, vendar žalostno obdobje). Piše o vprašanjih narečnega slovaropisja, sestavlja narečni slovar govorov spodnje Zadrečke doline, katerega poskusni zvezek je že izšel, piše tudi o pravopisnih zadregah in še o čem, kar je razvidno iz Cobissa. Prevaja iz nemščine (njegova so npr. slovenska Mozartova pisma v knjigi). Jezikovno je pregledal slovenski prevod operacijskega sistema windows 95 in sodeloval pri jezikovnem pregledu zadnjega slovenskega prevoda Svetega pisma. Sodeluje tudi pri Slovanskem lingvističnem atlasu, ob katerem je razvil vnašalni sistem, imenovan ZRCola; z njim se da v računalnik nadvse preprosto vnašati zapletena jezikoslovna, dialektološka in zgodovinska besedila (metelčico in dajnčico na primer) v latinici, pa tudi pisati v cirilici in grški pisavi.
V slovenskih slovarjih najdemo veliko jezikovnih podatkov o slovenskem jeziku, vendar pa tudi vrzeli, ki bi jih bilo treba in bi se jih dalo zapolniti, navsezadnje tudi načrtno. Mnogi podatki v njih so pričakovani (recimo da je samostalnik miza ženskega spola in da je rodilniška oblika v ednini mize), vse prevečkrat pa nastopijo težave, kadar bi radi prišli do zanesljivih jezikovnih podatkov, da bi si z njimi razjasnili neznana jezikovna prostranstva – vse prerado zgodi, da ostanemo s priročnikom v roki praznih rok.
Kaj se da spremeniti?
Ali je slovarjem varno slepo verjeti?
Kje so nujne izboljšave in kako do njih?
Kako nova množična občila vplivajo na nastajanje slovarjev in katere slovarske širitve omogočajo?
Peter Weiss
PRIJAVNICA
Pretekle vsebine
-
1. Kulinarično izrazje s Kajo Sajovic
6. 11. 2019
-
2. Smernice za spolno občutljivo rabo jezika v lektorjevi praksi
21. 5. 2019
-
3. Pravni terminološki slovar v lektorjevih rokah (dr. Mateja Jemec Tomazin)
14. 11. 2018
-
4. Sinonimija v leksikalnem pomenoslovju in slovaropisju (dr. Jerica Snoj)
17. 10. 2018
-
5. Izvzemalna zgradba, predavanje dr. Janeza Orešnika
21. 2. 2018
-
6. Pasti jezikovnega urejanja prevodnega leposlovja (dr. Štefan Vevar)
22. 11. 2017
-
7. Predavanje dr. Domna Krvine
5. 4. 2017
-
8. Sklanjanje starogrških in latinskih lastnih imen moškega spola po prvi sklanjatvi
21. 2. 2017
-
9. Predavanje dr. Saške Štumberger o kraticah
25. 1. 2017
-
10. Srečanje s pravopisno skupino Inštituta za slovenski jezik in novoletni sprejem Lektorskega društva Slovenije
2. 12. 2016
-
11. Predavanje dr. Borisa Kerna o zloženkah
16. 11. 2016
-
12. Predavanje dr. Andreje Žele o besednem redu
8. 6. 2016
-
13. Predavanje Tončke Stanonik o lektoriranju
18. 5. 2016
-
14. Predavanje Marte Kocjan Barle o vejici
13. 4. 2016
-
15. Občni zbor, 11. 2. 2016
11. 2. 2016
-
16. Srečanje in strokovno predavanje dr. Hotimirja Tivadarja
13. 1. 2016
-
17. Srečanje na Inštitutu za slovenski jezik
3. 12. 2015
-
18. Predavanje dr. Simona Brezovarja
7. 10. 2015
-
19. Strokovno predavanje dr. Matejke Grgič
16. 9. 2015
-
20. Zoran Milivojević: Kako ravnati, kadar se o stvareh ne strinjamo
10. 6. 2015
-
21. Predavanje Marte Kocjan Barle
13. 5. 2015
-
22. Strokovno predavanje dr. Mirana Hladnika
22. 4. 2015
-
23. Strokovno predavanje dr. Janeza Orešnika
18. 3. 2015
-
24. Strokovno predavanje dr. Draga Kladnika
15. 1. 2015
-
25. Uporabnost SSKJ 2 za lektorje
15. 10. 2014
-
26. Kaj je v jeziku vezljivo in kako se to odraža v razmerju pomen – izraz
11. 6. 2014
-
27. Izzivi radijskega govora
21. 5. 2014
-
28. Izpostavljanje pridevnika
16. 4. 2014
-
29. Moramo res znati angleško, da bi znali slovensko?
12. 3. 2014
-
30. Nekatere napake pri pisanju besedil
15. 1. 2014
-
31. Pogled na delo lektorja in korpus Lektor
13. 11. 2013
-
32. Predavanje o frazeologiji
16. 10. 2013
-
33. Težave z lažnimi prijatelji
25. 9. 2013
-
34. Pregibanje tujih lastnih imen moškega spola
10. 4. 2013
-
35. O dvojnicah v Slovenskem pravopisu
19. 1. 2013
-
36. Napotitveno trženje in izzivi pri prevajanju poslovnih izrazov
19. 12. 2012
-
37. Kdo zna, kdo ve, kdo uči? O prepričanju, da Slovenci in Slovenke ne znajo dovolj dobro slovenščine
21. 11. 2012
-
38. Slovenščina v vzgoji in izobraževanju
23. 5. 2012
-
39. Ločila in presledki
25. 4. 2012
-
40. Poimenovalni postopki – normativni vidik
27. 3. 2012
-
41. Pisanje pridevnikov na -ov, -ev, -in iz lastnih imen
29. 2. 2012
-
42. Jezik in oglaševanje
11. 1. 2012
-
43. Zakaj je tako pomembno, da ne zanemarimo maternega jezika
29. 11. 2011
-
44. Slovenci, pleme jezikovnih jecljavcev
28. 9. 2011
-
45. Terminologija in lektoriranje
1. 6. 2011
-
46. Spletni časopis in jezik
30. 3. 2011
-
47. Vpliv profesionalizacije lektorske stroke na slovensko jezikovno kulturo
28. 1. 2011
-
48. Leposlovje in kriminologija
10. 5. 2010
-
49. O trpniku na splošno in v slovenščini
10. 4. 2010
-
50. Na istem bregu
10. 3. 2010
-
51. Lektor, bodi tenkočuten in nepristranski!
10. 2. 2010
-
52. Kaj nam pripovedujejo slovenski slovarji (in o čem molčijo)
10. 1. 2010
-
53. Strokovno predavanje dr. Andreje Žele
11. 6. 2014
-
54. Strokovno predavanje Petra Weissa
10. 9. 2014
-
55. Strokovno predavanje dr. Janeza Dularja
15. 10. 2014
-
56. Strokovno predavanje dr. Tine Lengar Verovnik
12. 11. 2014