Lektorski razgledi

Neopažena bližina lektorja

Na Pisateljskem odru Slovenskega knjižnega sejma smo v torek, 21. novembra 2023, ob 10. uri predstavili gife, izbrane na natečaju, ter vlogo in pomen lektorja v sodobni jezikovni kulturi – koliko besede (lahko) ima, bi moral imeti ali mora imeti lektor.

Prevzemanje v slovenščini

ZIDOVI IN MOSTOVI
Glasovje, pravopis, besedje, skladnja, nato pa okrogla miza o prevzemanju termina (sedentarno/sedeče/sedenjsko vedenje)

Delavnice za srednješolce

RAZNOLIKOST PREVAJANJA Dogodek v okviru Translating Europe Workshop in pod okriljem Translating Europe pripravljajo: Društvo slovenskih književnih prevajalcev, Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije, Združenje

SPIPP 2020

SPiPP bogatejši za več kot 500 priimkov Študentje mariborske univerze so v sodelovanju z Lektorskim društvom Slovenije v preteklih štirih mesecih spletno stran za pomoč pri

Jezikavo vprašanje

O vplivu slovnice na spol (in obratno) Prevajalec in pisatelj Branko Gradišnik nam je kot odziv na majsko predavanje in razpravo v našem društvu poslal

Kdo je jezikovni svetovalec

KDO JE JEZIKOVNI SVETOVALEC – kdaj je pojedel lektorja ter kam sta skrila besediloslovje in praktično stilistiko

Iskanje
Search
Deli objavo

Kako in kdaj plačam članarino?